1. СУЩНОСТЬ ДЕЛОВОГО РАЗГОВОРА И ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ЕГО ОРГАНИЗАЦИИ И ПРОВЕДЕНИЮ
Деловой разговор - вид межличностного служебного общения, предполагающий обмен информацией, взглядами, мнениями, направленный на конструктивное решение той или иной проблемы.
К отличительным языковым чертам делового стиля (стилистическим, лексическим, синтаксическим) можно отнести следующие:
Предельная информативность делового текста находит своё отражение в стремлении пишущего к максимально сдержанному характеру изложения, а, следовательно, к использованию стилистически нейтральных элементов. Это исключает возможность употребления в текстах деловой речи эмоционально окрашенных языковых средств. Всё это определяет и требование однозначности, характерное для деловой речи, что, в свою очередь, предопределяет использование терминов или терминированных специальных средств языка. А требование логичности и аргументированности изложения в области синтаксиса деловой речи объясняет обилие сложных конструкций (сложноподчинённых предложений с союзами, передающими логические отношения - придаточные причины, следствия, условия и т.д.). [1, с.54]
Разговор не будет понятным и деловым, если говорящие не будут выполнять определённые требования. В деловом разговоре необходимо употреблять доступные, правильные, точно выражающие мысль слова и в тоже время простые предложения, для чёткого краткого выражения поставленной задачи.
Правильно разговаривать мы учимся с малых лет. Это учёба продолжается в течение всей нашей трудовой жизни и профессионального роста.
Что бы речь была правильной, слова должны употребляться в строгом соответствии с их значением, то есть с учётом их семантики, лексики тогда высказывания говорящего не будут абсурдными и нелогичными.
Говорить надо не спеша, не проглатывая и не пропуская слова, что бы смысл вашей речи был ясен и мысль не искажена. Правильность подбора синонима и умелое использование анонимов исключит стилистическую погрешность фраз и позволит дать точное определение того и иного понятия.
Если деловые партнеры по-разному интерпретируют одно и то же событие, то это означает, что каждый из них воспринимает его с помощью своих личностных конструктов, необходимых ему для создания непротиворечивой картины мира. [4, с.96]
Часто в деловом разговоре происходит смешение сходных слов-паромнимов по форме (морфологическом составе), звучанию, но различных по смыслу и значению. Это приводит к грубым лексическим ошибкам, и показывает на некомпетентностью говорящего в той сфере деятельности, откуда взято слово. Нельзя забывать и о лексической сочетаемости произносимых слов, способность их соединяться друг с другом. Деловая речь должна быть гармонична и едина по стилю. Соединять литературные слова, просторечные, научные и другие в высказываниях нельзя.
В деловом разговоре важно не только выбирать слова, но и грамотно строить предложения, фразы. Отслеживание конструкции предложения, правильный выбор предлогов, союзов, грамотное пользование причастными оборотами, умелое использование отглагольных существительных, исключение: повторений как частиц, так и слов (плеоназм и тавтология); слов паразитов, минимальное использование штампов и канцеляризма; излишней детализации и словесного мусора,- всё это придаст передаваемой деловой информации строгость, точность и лёгкость в её понимании. Если деловой разговор ведётся между людьми одной профессии, употребление в речи профессионализмов придаст выражаемой мысли точность и лаконичность.
В практике делового разговора часто используется большое количество выдержек из технических документаций, стандартов, технических условий и других технических документов, что не является стилистическим недостатком.
Гармоничное психологическое взаимодействие партнеров более достижимо при совпадении их когнитивной ориентации, когда переживаемая деловая ситуация имеет для них приблизительно одинаковое психологическое значение. Важно при этом, чтобы партнеры были представителями одной культуры. Если же в деловой ситуации взаимодействуют представители разных культур, то возможно психологическое переживание «культурного шока», возникающего из-за резкого различия конструктов партнеров. [4, с.97]
Очень важной чертой делового разговора является краткость.
«Краткость - сестра таланта»- А.П.Чехов,
«И так как краткость есть душа ума, А многословие - его прикраса, Я буду краток …» - В. Шекспир «Гамлет».
Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов, которые свидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают также на нечеткость, неопределенность представлений говорящего о предмете речи, что часто идет в ущерб информативности, затемняя главную мысль высказывания.
Употребление сложных предложений - отличительная черта письменной деловой речи. В разговорной речи деловые люди часто используют простые предложения, причём очень часто- неполные (отсутствие тех, или иных слов восполняется жестами, мимикой, телодвижениями). Отсутствие союзов компенсируют интонацией, приобретающей решающее значение для выражения различных оттенков, смысловых и синтаксических отношений. [2, с.3]
Если в общении мы ориентированы на себя, а не на собеседника, то мы:
- не организуем свои мысли перед тем, как их высказываем, а говорим спонтанно, надеясь, точнее требуя, чтобы другие «поспели» за нами;
- из-за небрежности или неуверенности не выражаем своей мысли точно, поэтому они приобретают двусмысленность;
- говорим слишком длинно, так что слушатель к концу нашего высказывания уже не помнит, что было вначале;
- продолжаем говорить, даже не замечая, реагирует слушатель или нет.
Важная составляющая успеха в разговоре - не превращать диалог в монолог, чувствовать и понимать своего собеседника. При принятии совместного решения в согласительной фазе главными являются смягчение и возможное устранение противоречий между отобранными вариантами решения проблемы, поиск компромисса или хотя бы условного согласия между партнерами. При этом происходит взаимное блокирование определенных психических побуждений партнеров, взамен которых появляются новые, приносящие удовлетворение большей своей результативностью. [4, с.83]
Чтобы понять партнера, надо знать что-то о его личностных конструктах. Осмысление психологических качеств личности каждым из партнеров происходит в терминах схожести и контраста (дружеский - враждебный, умный - глупый, мужской - женский, хороший - плохой). [4, с.96]
- Тема 2. Вербальная культура делового общения.
- 1.4 Тактика делового общения
- Тема 2. Вербальная культура делового общения.
- Основные правила вербального общения.
- 3. Вербальные средства делового общения.
- Понятие вербальной коммуникации. Структура делового общения.
- Вербальные и невербальные формы делового общения.
- 59. Виды делового общения.
- Психология делового общения.