3.5 Правила ведения деловой переписки
Многим кажется, что нет ничего проще, чем написать обычное деловое письмо. Но на самом деле здесь существует масса правил и подводных камней.
Письмо - это прежде всего документ. Во многих случаях письмо гораздо эффективнее, чем телефонный звонок: большинство людей лучше воспринимают информацию визуально, а не на слух. Кроме того, к письму всегда можно вернуться и перечитать еще раз. Если говорить о традиционной деловой переписке, то ее можно разделить на официальную и личную. Личная - это, например, рекомендательные письма, благодарности, поздравления, соболезнования. Кроме того, письма бывают разными по содержанию: просьба, приглашение, запрос, гарантийное, сопроводительное, рекламное и т. п. Любой из этих документов можно отправить обычной почтой, по факсу, электронной почте и т. д.
Для деловой переписки неличного характера стандартным считается обращение "Уважаемый", которое пишут с большой буквы и по центру листа. А дальше масса вариантов в зависимости от того, что пишут и кому. Так, в России принято обращаться по имени и отчеству, в компаниях с западной корпоративной культурой - просто по имени. Если вы знаете партнера лично, можете обратиться так: "Уважаемый Андрей Петрович", не знаете - "Уважаемый господин Смирнов". Кстати, в обращении к человеку слово "господин" сокращать до "г-н" нельзя. И ни в коем случае нельзя писать "Уважаемый господин Смирнов А. П.". Либо "Андрей Петрович", либо "господин Смирнов". Верх невежливости - перевирать фамилию лица, которому адресовано письмо.
Информация, изложенная в документе, должна быть объективной, полной и достоверной. Если вы хотите, чтобы вас запомнили, чтобы составилось хорошее впечатление, письмо должно легко читаться и эстетично выглядеть. Неровные строчки, вписывания от руки смотрятся неряшливо - в этом случае письмо надо перепечатать. Следите за интервалами, пробелами, сокращениями. Обращайте внимание на то, чтобы терминология была понятна деловому партнеру. Кроме того, деловое письмо всегда нейтрально. Оно должно демонстрировать уважение к партнеру, даже если вы напоминаете ему о просроченном долге.
Изучив правила ведения деловой переписки в России и Японии, я могу сделать вывод, что во всем мире существуют общие, строго установленные правила ведения деловой переписки, и различий в отношении деловой переписки нет.
- 1. Этика в международном бизнесе. Значение умения общаться с деловыми партнерами.
- 2. Влияние истории и культурных традиций России и Японии на формирование особенностей делового общения.
- 3. Особенности делового этикета России и Японии. Сравнительный анализ.
- 3.1 Знакомство. Визитные карточки
- 3.2 Характер ведения переговоров.
- 3.3 Вербальный язык общения: жесты, эмоции, межличностное пространство.
- 3.4 Субординация. Развитие межличностных отношений.
- 3.5 Правила ведения деловой переписки
- 3.6 Дресс-код для оффициальных мироприятий и в деловой среде.
- 5 Заключительные тезисы